Matthew 11

    20 Then he began to reproach the cities in which most of his deeds of power had been done, because they did not repent. 21‘Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the deeds of power done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. 22But I tell you, on the day of judgement it will be more tolerable for Tyre and Sidon than for you. 23And you, Capernaum, will you be exalted to heaven?   No, you will be brought down to Hades.
For if the deeds of power done in you had been done in Sodom, it would have remained until this day. 24But I tell you that on the day of judgement it will be more tolerable for the land of Sodom than for you.’
25 At that time Jesus said, ‘I thank* you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and the intelligent and have revealed them to infants; 26yes, Father, for such was your gracious will.* 27All things have been handed over to me by my Father; and no one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.

28 ‘Come to me, all you that are weary and are carrying heavy burdens, and I will give you rest. 29Take my yoke upon you, and learn from me; for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. 30For my yoke is easy, and my burden is light.’

20.耶稣在诸城中行了许多异能,那些城的人终不悔改,就在那时候责备他们说,
21.哥拉汛哪,你有祸了,伯赛大阿,你有祸了,因为在你们中间所行的异能,若行在推罗西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。
22.但我告诉你们,当审判的日子,推罗西顿所受的,比你们还容易呢。
23.迦百农阿,你已经升到天上。(或作你将要升到天上麽)将来必坠落阴间。因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,他还可以存到今日。
24.但我告诉你们,当审判的日子,所多玛所受的,比你还容易呢。
25.那时,耶稣说,父阿,天地的主,我感谢你,因为你将这些事,向聪明通达人,就藏起来,向婴孩,就显出来。
26.父阿,是的,因为你的美意本是如此。
27.一切所有的,都是我父交付我的。除了父,没有人知道子。除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。
28.凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。

20 τοτε ηρξατο ονειδιζειν τας πολεις εν αις εγενοντο αι πλεισται δυναμεις αυτου οτι ου μετενοησαν
21 ουαι σοι χοραζιν ουαι σοι βηθσαιδα οτι ει εν τυρω και σιδωνι εγενοντο αι δυναμεις αι γενομεναι εν υμιν παλαι αν εν σακκω και σποδω μετενοησαν
22 πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν
23 και συ καφαρναουμ μη εως ουρανου υψωθηση εως αδου καταβηση οτι ει εν σοδομοις εγενηθησαν αι δυναμεις αι γενομεναι εν σοι εμεινεν αν μεχρι της σημερον
24 πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι
25 εν εκεινω τω καιρω αποκριθεις ο ιησους ειπεν εξομολογουμαι σοι πατερ κυριε του ουρανου και της γης οτι εκρυψας ταυτα απο σοφων και συνετων και απεκαλυψας αυτα νηπιοις
26 ναι ο πατηρ οτι ουτως ευδοκια εγενετο εμπροσθεν σου
27 παντα μοι παρεδοθη υπο του πατρος μου και ουδεις επιγινωσκει τον υιον ει μη ο πατηρ ουδε τον πατερα τις επιγινωσκει ει μη ο υιος και ω εαν βουληται ο υιος αποκαλυψαι
28 δευτε προς με παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι καγω αναπαυσω υμας