7:58
Then they dragged him out of the city and began to stone
him; and the witnesses laid their coats at the feet
of a young man named Saul. 59While they were stoning
Stephen, he prayed, ‘Lord Jesus, receive my spirit.’
60Then he knelt down and cried out in a loud voice,
‘Lord, do not hold this sin against them.’ When he
had said this, he died. 8:1 And Saul approved of
their killing him. That day a severe persecution began
against the church in Jerusalem, and all except the
apostles were scattered throughout the countryside of
Judea and Samaria.
使徒行傳 7:58.把他推到城外、用石頭打他.作見證的人、把衣裳放在一個少年人名叫掃羅的腳前。 59.他們正用石頭打的時候、司提反呼籲主說、求主耶穌接收我的靈魂。 60.又跪下大聲喊著說、主阿、不要將這罪歸於他們。說了這話、就睡了.掃羅也喜悅他被害。 8:1.
從這日起、耶路撒冷的教會、大遭逼迫.除了使徒以外、門徒都分散在猶太和撒瑪利亞各處。 58 και εκβαλοντες
εξω της πολεως ελιθοβολουν και
οι μαρτυρες απεθεντο τα ιματια
αυτων παρα τους ποδας νεανιου
καλουμενου σαυλου 59 και ελιθοβολουν
τον στεφανον επικαλουμενον και
λεγοντα κυριε ιησου δεξαι το
πνευμα μου 60 θεις δε τα γονατα
εκραξεν φωνη μεγαλη κυριε μη
στησης αυτοις ταυτην την αμαρτιαν
και τουτο ειπων εκοιμηθη 1 σαυλος
δε ην συνευδοκων τη αναιρεσει
αυτου εγενετο δε εν εκεινη τη
ημερα διωγμος μεγας επι την εκκλησιαν
την εν ιεροσολυμοις παντες {VAR1:
[δε] } {VAR2: δε } διεσπαρησαν κατα
τας χωρας της ιουδαιας και σαμαρειας
πλην των αποστολων
|