5
The apostles said to the Lord, ‘Increase our faith!’
6The Lord replied, ‘If you had faith the size of a*
mustard seed, you could say to this mulberry tree, “Be
uprooted and planted in the sea”, and it would obey
you.
7 ‘Who among you would say to your slave who has
just come in from ploughing or tending sheep in the
field, “Come here at once and take your place at the
table”? 8Would you not rather say to him, “Prepare
supper for me, put on your apron and serve me while
I eat and drink; later you may eat and drink”? 9Do
you thank the slave for doing what was commanded? 10So
you also, when you have done all that you were ordered
to do, say, “We are worthless slaves; we have done
only what we ought to have done!” ’
5.使徒對主說、求主加增我們的信心。 6.主說、你們若有信心像一粒芥菜種、就是對這棵桑樹說、你要拔起根來、栽在海裡、他也必聽從你們。 7.你們誰有僕人耕地、或是放羊、從田裡回來、就對他說、你快來坐下喫飯呢. 8.豈不對他說、你給我豫備晚飯、束上帶子伺候我、等我喫喝完了、你纔可以喫喝麼。 9.僕人照所吩咐的去作、主人還謝謝他麼。 10.這樣、你們作完了一切所吩咐的、只當說、我們是無用的僕人.所作的本是我們應分作的。 5 και ειπαν
οι αποστολοι τω κυριω προσθες
ημιν πιστιν 6 ειπεν δε ο κυριος
ει εχετε πιστιν ως κοκκον σιναπεως
ελεγετε αν τη συκαμινω [ταυτη]
εκριζωθητι και φυτευθητι εν
τη θαλασση και υπηκουσεν αν υμιν 7
τις δε εξ υμων δουλον εχων αροτριωντα
η ποιμαινοντα ος εισελθοντι εκ
του αγρου ερει αυτω ευθεως παρελθων
αναπεσε 8 αλλ ουχι ερει αυτω
ετοιμασον τι δειπνησω και περιζωσαμενος
διακονει μοι εως φαγω και πιω
και μετα ταυτα φαγεσαι και πιεσαι
συ 9 μη εχει χαριν τω δουλω οτι
εποιησεν τα διαταχθεντα 10 ουτως
και υμεις οταν ποιησητε παντα
τα διαταχθεντα υμιν λεγετε οτι
δουλοι αχρειοι εσμεν ο ωφειλομεν
ποιησαι πεποιηκαμεν
|