23
Jesus* went throughout Galilee, teaching in their synagogues
and proclaiming the good news* of the kingdom and curing
every disease and every sickness among the people. 24So
his fame spread throughout all Syria, and they brought
to him all the sick, those who were afflicted with various
diseases and pains, demoniacs, epileptics, and paralytics,
and he cured them. 25And great crowds followed him from
Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea, and from beyond
the Jordan.
5:1
When Jesus* saw the crowds, he went up the mountain;
and after he sat down, his disciples came to him.
4:23.耶穌走遍加利利、在各會堂裡教訓人、傳天國的福音、醫治百姓各樣的病症。 24.他的名聲就傳遍了敘利亞.那裡的人把一切害病的、就是害各樣疾病、各樣疼痛的、和被鬼附的、癲癇的、癱瘓的、都帶了來、耶穌就治好了他們。 25.當下、有許多人從加利利、低加波利、耶路撒冷、猶太、約但河外、來跟著他。
5:1.耶穌看見這許多的人、就上了山、既已坐下、門徒到他跟前來。 23 και περιηγεν
εν ολη τη γαλιλαια διδασκων εν
ταις συναγωγαις αυτων και κηρυσσων
το ευαγγελιον της βασιλειας και
θεραπευων πασαν νοσον και πασαν
μαλακιαν εν τω λαω 24 και απηλθεν
η ακοη αυτου εις ολην την συριαν
και προσηνεγκαν αυτω παντας τους
κακως εχοντας ποικιλαις νοσοις
και βασανοις συνεχομενους {VAR2:
[και] } δαιμονιζομενους και σεληνιαζομενους
και παραλυτικους και εθεραπευσεν
αυτους 25 και ηκολουθησαν αυτω
οχλοι πολλοι απο της γαλιλαιας
και δεκαπολεως και ιεροσολυμων
και ιουδαιας και περαν του ιορδανου 1
ιδων δε τους οχλους ανεβη εις το
ορος και καθισαντος αυτου προσηλθαν
{VAR1: [αυτω] } {VAR2: αυτω } οι μαθηται
αυτου
|