12
and from there to Philippi, which is a leading city
of the district* of Macedonia and a Roman colony. We
remained in this city for some days. 13On the sabbath
day we went outside the gate by the river, where we
supposed there was a place of prayer; and we sat down
and spoke to the women who had gathered there. 14A certain
woman named Lydia, a worshipper of God, was listening
to us; she was from the city of Thyatira and a dealer
in purple cloth. The Lord opened her heart to listen
eagerly to what was said by Paul. 15When she and her
household were baptized, she urged us, saying, ‘If
you have judged me to be faithful to the Lord, come
and stay at my home.’ And she prevailed upon us.
12.从那里来到腓立比,就是马其顿这一方的头一个城。也是罗马的驻防城。我们在这城里住了几天。 13.当安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个祷告的地方,我们就坐下对那聚会的妇女讲道。 14.有一个卖紫色布疋的妇人,名叫吕底亚,是推雅推喇城的人,素来敬拜神。他听见了,主就开导他的心,叫他留心听保罗所讲的话。 15.他和他一家,既领了洗,便求我们说,你们若以为我是真信主的,(或作你们若以为我是忠心事奉主的)请到我家里来住。于是强留我们。 12 κακειθεν
εις φιλιππους ητις εστιν {VAR1: πρωτη
της μεριδος } {VAR2: <πρωτης> μεριδος
της } μακεδονιας πολις κολωνια
ημεν δε εν ταυτη τη πολει διατριβοντες
ημερας τινας13 τη τε ημερα των
σαββατων εξηλθομεν εξω της πυλης
παρα ποταμον ου ενομιζομεν προσευχην
ειναι και καθισαντες ελαλουμεν
ταις συνελθουσαις γυναιξιν 14
και τις γυνη ονοματι λυδια πορφυροπωλις
πολεως θυατειρων σεβομενη τον
θεον ηκουεν ης ο κυριος διηνοιξεν
την καρδιαν προσεχειν τοις λαλουμενοις
υπο {VAR2: του } παυλου 15 ως δε εβαπτισθη
και ο οικος αυτης παρεκαλεσεν
λεγουσα ει κεκρικατε με πιστην
τω κυριω ειναι εισελθοντες εις
τον οικον μου μενετε και παρεβιασατο
ημας
|