Act 15:30-35

   30 So they were sent off and went down to Antioch. When they gathered the congregation together, they delivered the letter. 31When its members* read it, they rejoiced at the exhortation. 32Judas and Silas, who were themselves prophets, said much to encourage and strengthen the believers.* 33After they had been there for some time, they were sent off in peace by the believers* to those who had sent them.* 35But Paul and Barnabas remained in Antioch, and there, with many others, they taught and proclaimed the word of the Lord.

30.他们既奉了差遣,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。 31.众人念了,因为信上安慰的话,就欢喜了。 32.犹大和西拉也是先知,就用许多话劝勉弟兄,坚固他们。 33.住了些日子,弟兄们打发他们平平安安的回到差遣他们的人那里去。(有古卷在此有徒1534节,惟有西拉定意仍住在那里)
34..
35.
但保罗和巴拿巴,仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。

    Gal 2:11-14

   11 But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood self-condemned; 12for until certain people came from James, he used to eat with the Gentiles. But after they came, he drew back and kept himself separate for fear of the circumcision faction. 13And the other Jews joined him in this hypocrisy, so that even Barnabas was led astray by their hypocrisy. 14But when I saw that they were not acting consistently with the truth of the gospel, I said to Cephas before them all, ‘If you, though a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you compel the Gentiles to live like Jews?’.

11.后来叽法到了安提阿,因他有可责之处,我就当面抵挡他。
12.从雅各那里来的人,未到以先,他和外邦人一同吃饭。及至他们来到,他因怕奉割礼的人,就退去与外邦人隔开了。 13.其馀的犹太人,也都随着他装假。甚至连巴拿巴也随夥装假。
14.但我一看他们行的不正,与福音的真理不合,就在众人面前对矶法说,你既是犹太人,若随外邦人行事,不随犹太人行事,怎麽还勉强外邦人随犹太人呢。