12
On the first day of Unleavened Bread, when the Passover
lamb is sacrificed, his disciples said to him, ‘Where
do you want us to go and make the preparations for you
to eat the Passover?’ 13So he sent two of his disciples,
saying to them, ‘Go into the city, and a man carrying
a jar of water will meet you; follow him, 14and wherever
he enters, say to the owner of the house, “The Teacher
asks, Where is my guest room where I may eat the Passover
with my disciples?” 15He will show you a large room
upstairs, furnished and ready. Make preparations for
us there.’ 16So the disciples set out and went to the
city, and found everything as he had told them; and
they prepared the Passover meal.
12.除酵节的第一天,就是宰逾越节羊羔的那一天,门徒对耶稣说,你吃逾越节的筵席,要我们往那里去豫备呢。 13.耶稣就打发两个门徒,对他们说,你们进城去,必有人拿着一瓶水,迎面而来。你们就跟着他。 14.他进那家去,你们就对那家的主人说,夫子说,客房在那里,我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。 15.他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们豫备。 16.门徒出去,进了城,所遇见的,正如耶稣所说的。他们就豫备了逾越节的筵席 |
|
17
On the first day of Unleavened Bread the disciples came
to Jesus, saying, ‘Where do you want us to make the
preparations for you to eat the Passover?’ 18He said,
‘Go into the city to a certain man, and say to him,
“The Teacher says, My time is near; I will keep the
Passover at your house with my disciples.” ’ 19So
the disciples did as Jesus had directed them, and they
prepared the Passover meal.
17.除酵节的第一天,门徒来问耶稣说,你吃逾越节的筵席,要我们在那里给你豫备。 18.耶稣说,你们进城去,到某人那里,对他说,夫子说,我的时候快到了。我与门徒要在你家守逾越节 19.门徒遵着耶稣所吩咐的就去豫备了逾越节的筵席
|
|
7
Then came the day of Unleavened Bread, on which the
Passover lamb had to be sacrificed. 8So Jesus* sent
Peter and John, saying, ‘Go and prepare the Passover
meal for us that we may eat it.’ 9They asked him, ‘Where
do you want us to make preparations for it?’ 10‘Listen,’
he said to them, ‘when you have entered the city, a
man carrying a jar of water will meet you; follow him
into the house he enters 11and say to the owner of the
house, “The teacher asks you, ‘Where is the guest
room, where I may eat the Passover with my disciples?’
” 12He will show you a large room upstairs, already
furnished. Make preparations for us there.’ 13So they
went and found everything as he had told them; and they
prepared the Passover meal.
13.除酵节,须宰逾越羊羔的那一天到了。 8.耶稣打发彼得,约翰,说,你们去为我们豫备逾越节的筵席,好叫我们吃。 9.他们问他说,要我们在那里豫备。 10.耶稣说,你们进了城,必有人拿着一瓶水迎面而来。你们就跟着他,到他所进的房子里去。 11.对那家的主人说,夫子说,客房在那里,我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。 12.他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里豫备。 13.他们去了,所遇见的,正如耶稣所说的。他们就豫备了逾越节的筵席)。 |
|