Luke 10

   38 Now as they went on their way, he entered a certain village, where a woman named Martha welcomed him into her home. 39She had a sister named Mary, who sat at the Lord’s feet and listened to what he was saying. 40But Martha was distracted by her many tasks; so she came to him and asked, ‘Lord, do you not care that my sister has left me to do all the work by myself? Tell her then to help me.’ 41But the Lord answered her, ‘Martha, Martha, you are worried and distracted by many things; 42there is need of only one thing.* Mary has chosen the better part, which will not be taken away from her.’

38.他们走路的时候,耶稣进了一个村庄。有一个女人名叫马大,接他到自己家里。
39.他有一个妹子名叫马利亚,在耶稣脚前坐着听他得道。
40.马大伺候的事多,心里忙乱,就进前来说,主阿,我的妹子留下我一个人伺候,你不在意麽。请吩咐他来帮助我。
41.耶稣回答说,马大,马大,你为许多的事,思虑烦扰。 42.但是不可少的只有一件。马利亚已经选择那上好的福分,是不能夺去的。

38 εν δε τω πορευεσθαι αυτους αυτος εισηλθεν εις κωμην τινα γυνη δε τις ονοματι μαρθα υπεδεξατο αυτον {VAR1: εις την οικιαν }
39 και τηδε ην αδελφη καλουμενη μαριαμ [η] και παρακαθεσθεισα προς τους ποδας του κυριου ηκουεν τον λογον αυτου
40 η δε μαρθα περιεσπατο περι πολλην διακονιαν επιστασα δε ειπεν κυριε ου μελει σοι οτι η αδελφη μου μονην με {VAR1: κατελειπεν διακονειν ειπον } {VAR2: κατελιπεν διακονειν ειπε } ουν αυτη ινα μοι συναντιλαβηται
41 αποκριθεις δε ειπεν αυτη ο κυριος μαρθα μαρθα μεριμνας και θορυβαζη περι πολλα
42 {VAR1: ολιγων δε εστιν χρεια η ενος } {VAR2: ενος δε εστιν χρεια } μαριαμ γαρ την αγαθην μεριδα εξελεξατο ητις ουκ αφαιρεθησεται αυτης