Matthew 7

  1‘Do not judge, so that you may not be judged. 2For with the judgement you make you will be judged, and the measure you give will be the measure you get. 3Why do you see the speck in your neighbour’s* eye, but do not notice the log in your own eye? 4Or how can you say to your neighbour,* “Let me take the speck out of your eye”, while the log is in your own eye? 5You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your neighbour’s* eye.

6 ‘Do not give what is holy to dogs; and do not throw your pearls before swine, or they will trample them under foot and turn and maul you.

1.你们不要论断人,免得你们被论断。
2.因为你们怎样论断人,也必怎样被论断。你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
3.为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢。 4.你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢。
5.你这假冒为善的人,先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。
6.不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕他践踏了珍珠,转过来咬你们。

1 μη κρινετε ινα μη κριθητε
2 εν ω γαρ κριματι κρινετε κριθησεσθε και εν ω μετρω μετρειτε μετρηθησεται υμιν
3 τι δε βλεπεις το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου την δε εν τω σω οφθαλμω δοκον ου κατανοεις
4 η πως ερεις τω αδελφω σου αφες εκβαλω το καρφος εκ του οφθαλμου σου και ιδου η δοκος εν τω οφθαλμω σου
5 υποκριτα εκβαλε πρωτον εκ του οφθαλμου σου την δοκον και τοτε διαβλεψεις εκβαλειν το καρφος εκ του οφθαλμου του αδελφου σου
6 μη δωτε το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησουσιν αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες ρηξωσιν υμας

    Luke 6

    37 ‘Do not judge, and you will not be judged; do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven; 38 give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together, running over, will be put into your lap; for the measure you give will be the measure you get back.’

39 He also told them a parable: ‘Can a blind person guide a blind person? Will not both fall into a pit? 40A disciple is not above the teacher, but everyone who is fully qualified will be like the teacher. 41Why do you see the speck in your neighbour’s* eye, but do not notice the log in your own eye? 42Or how can you say to your neighbour,* “Friend,* let me take out the speck in your eye”, when you yourself do not see the log in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your neighbour’s* eye.

37.你们不要论断人,就不被论断。你们不要定人的罪,就不被定罪。你们要饶恕人,就必蒙饶恕。(饶恕原文作释放)
38.你们要给人,就必有给你们的。并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流的,倒在你们怀里。因为你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
39.耶稣又用比喻对他们说,瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里麽。 40.学生不能高过先生。凡学成了的不过和先生一样。
41.为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢。
42.你不见自己眼中有梁木。怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢。你这假冒为善的人,先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你兄弟眼中的刺。

37 και μη κρινετε και ου μη κριθητε και μη καταδικαζετε και ου μη καταδικασθητε απολυετε και απολυθησεσθε
38 διδοτε και δοθησεται υμιν μετρον καλον πεπιεσμενον σεσαλευμενον υπερεκχυννομενον δωσουσιν εις τον κολπον υμων ω γαρ μετρω μετρειτε αντιμετρηθησεται υμιν
39 ειπεν δε και παραβολην αυτοις μητι δυναται τυφλος τυφλον οδηγειν ουχι αμφοτεροι εις βοθυνον εμπεσουνται
40 ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον κατηρτισμενος δε πας εσται ως ο διδασκαλος αυτου
41 τι δε βλεπεις το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου την δε δοκον την εν τω ιδιω οφθαλμω ου κατανοεις
42 πως δυνασαι λεγειν τω αδελφω σου αδελφε αφες εκβαλω το καρφος το εν τω οφθαλμω σου αυτος την εν τω οφθαλμω σου δοκον ου βλεπων υποκριτα εκβαλε πρωτον την δοκον εκ του οφθαλμου σου και τοτε διαβλεψεις το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου εκβαλειν