Mark 14

   10 Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went to the chief priests in order to betray him to them. 11When they heard it, they were greatly pleased, and promised to give him money. So he began to look for an opportunity to betray him.

10 十二门徒之中有一个加略人犹大,去见祭司长,要把耶稣交给他们。
11.他们听见就欢喜,又应许给他银子。他就寻思如何得便,把耶稣交给他们。

10 και ιουδας ισκαριωθ ο εις των δωδεκα απηλθεν προς τους αρχιερεις ινα αυτον παραδοι αυτοις
11 οι δε ακουσαντες εχαρησαν και επηγγειλαντο αυτω αργυριον δουναι και εζητει πως αυτον ευκαιρως παραδοι

    Matthew 26

  14 Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests 15and said, ‘What will you give me if I betray him to you?’ They paid him thirty pieces of silver. 16And from that moment he began to look for an opportunity to betray him.

14.当下,十二门徒里,有一个称为加略人犹大的,去见祭司长说,
15.我把他交给你们,你们愿意给我多少钱。他们就给了他三十块钱。
16.从那时候,他就找机会,要把耶稣交给他们。

14 τοτε πορευθεις εις των δωδεκα ο λεγομενος ιουδας ισκαριωτης προς τους αρχιερεις
15 ειπεν τι θελετε μοι δουναι καγω υμιν παραδωσω αυτον οι δε εστησαν αυτω τριακοντα αργυρια
16 και απο τοτε εζητει ευκαιριαν ινα αυτον παραδω

    Luke 22

   3 Then Satan entered into Judas called Iscariot, who was one of the twelve; 4he went away and conferred with the chief priests and officers of the temple police about how he might betray him to them. 5They were greatly pleased and agreed to give him money. 6So he consented and began to look for an opportunity to betray him to them when no crowd was present.

3.这时,撒但入了那称为加略人犹大的心,他本是十二门徒里的一个,
4.他去和祭司长并守殿官商量,怎麽可以把耶稣交给他们。 5.他们欢喜,就约定给他银子。
6.他应允了,就找机会要趁众人不在跟前的时候,把耶稣交给他们。

3 εισηλθεν δε σατανας εις ιουδαν τον καλουμενον ισκαριωτην οντα εκ του αριθμου των δωδεκα
4 και απελθων συνελαλησεν τοις αρχιερευσιν και στρατηγοις το πως αυτοις παραδω αυτον
5 και εχαρησαν και συνεθεντο αυτω αργυριον δουναι
6 και εξωμολογησεν και εζητει ευκαιριαν του παραδουναι αυτον ατερ οχλου αυτοις