31
At that very hour some Pharisees came and said to him,
‘Get away from here, for Herod wants to kill you.’
32He said to them, ‘Go and tell that fox for me,* “Listen,
I am casting out demons and performing cures today and
tomorrow, and on the third day I finish my work. 33Yet
today, tomorrow, and the next day I must be on my way,
because it is impossible for a prophet to be killed
away from Jerusalem.” 34Jerusalem, Jerusalem, the city
that kills the prophets and stones those who are sent
to it! How often have I desired to gather your children
together as a hen gathers her brood under her wings,
and you were not willing! 35See, your house is left
to you. And I tell you, you will not see me until the
time comes when* you say, “Blessed is the one who comes
in the name of the Lord.” ’
31.正当那时,有几个法利赛人来对耶稣说,离开这里去吧。因为希律想要杀你。 32.耶稣说,你们去告诉那个狐狸说,今天明天我赶鬼治病,第三天我的事就成全了。 33.虽然这样,今天明天后天我必须前行。因为先知在耶路撒冷之外丧命是不能的。 34.耶路撒冷阿,耶路撒冷阿,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。 35.看哪,你们的家成为荒场留给你们。我告诉你们,从今以后你们不得再见我,直等到你们说,奉主名来的是应当称颂的。 31 εν αυτη τη
ωρα προσηλθαν τινες φαρισαιοι
λεγοντες αυτω εξελθε και πορευου
εντευθεν οτι ηρωδης θελει σε
αποκτειναι 32 και ειπεν αυτοις
πορευθεντες ειπατε τη αλωπεκι
ταυτη ιδου εκβαλλω δαιμονια
και ιασεις αποτελω σημερον και
αυριον και τη τριτη τελειουμαι 33
πλην δει με σημερον και αυριον
και τη εχομενη πορευεσθαι οτι
ουκ ενδεχεται προφητην απολεσθαι
εξω ιερουσαλημ 34 ιερουσαλημ
ιερουσαλημ η αποκτεινουσα τους
προφητας και λιθοβολουσα τους
απεσταλμενους προς αυτην ποσακις
ηθελησα επισυναξαι τα τεκνα
σου ον τροπον ορνις την εαυτης
νοσσιαν υπο τας πτερυγας και ουκ
ηθελησατε 35 ιδου αφιεται υμιν
ο οικος υμων λεγω [δε] υμιν ου
μη ιδητε με εως {VAR2: [ηξει οτε]
} ειπητε ευλογημενος ο ερχομενος
εν ονοματι κυριου
|