3
When he was sitting on the Mount of Olives opposite
the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him
privately, 4‘Tell us, when will this be, and what will
be the sign that all these things are about to be accomplished?’
5Then Jesus began to say to them, ‘Beware that no one
leads you astray. 6Many will come in my name and say,
“I am he!”* and they will lead many astray. 7When
you hear of wars and rumours of wars, do not be alarmed;
this must take place, but the end is still to come.
8For nation will rise against nation, and kingdom against
kingdom; there will be earthquakes in various places;
there will be famines. This is but the beginning of
the birth pangs.
9
‘As for yourselves, beware; for they will hand you
over to councils; and you will be beaten in synagogues;
and you will stand before governors and kings because
of me, as a testimony to them. 10And the good news*
must first be proclaimed to all nations. 11When they
bring you to trial and hand you over, do not worry beforehand
about what you are to say; but say whatever is given
you at that time, for it is not you who speak, but the
Holy Spirit. 12Brother will betray brother to death,
and a father his child, and children will rise against
parents and have them put to death; 13and you will be
hated by all because of my name. But the one who endures
to the end will be saved.
14
‘But when you see the desolating sacrilege set up where
it ought not to be (let the reader understand), then
those in Judea must flee to the mountains; 15someone
on the housetop must not go down or enter the house
to take anything away; 16someone in the field must not
turn back to get a coat. 17Woe to those who are pregnant
and to those who are nursing infants in those days!
18Pray that it may not be in winter. 19For in those
days there will be suffering, such as has not been from
the beginning of the creation that God created until
now, no, and never will be. 20And if the Lord had not
cut short those days, no one would be saved; but for
the sake of the elect, whom he chose, he has cut short
those days.
3 耶穌在橄欖山上對聖殿而坐.彼得、雅各、約翰和安得烈、暗暗的問他說、4 請告訴我們、甚麼時候有這些事呢。這一切事、將成的時候、有甚麼豫兆呢。 5 耶穌說、你們要謹慎、免得有人迷惑你們。 6 將來有好些人冒我的名來、說、我是基督.並且要迷惑許多人。 7 你們聽見打仗、和打仗的風聲、不要驚慌.這些事是必須有的、只是末期還沒有到. 8 民要攻打民、國要攻打國、多處必有地震、饑荒.這都是災難的起頭。〔災難原文作生產之難〕 9 但你們要慬慎.因為人要把你們交給公會、並且你們在會堂裡要受鞭打.又為我的緣故、站在諸侯與君王面前、對他們作見證. 10
然而福音必須先傳給萬民。 11 人把你們拉去交官的時候、不要豫先思慮說甚麼.到那時候、賜給你們甚麼話、你們就說甚麼、因為說話的不是你們、乃是聖靈。 12 弟兄要把弟兄、父親要把兒子、送到死地.兒女要起來與父母為敵、害死他們。 13 並且你們要為我的名、被眾人恨惡、惟有忍耐到底的、必然得救。 14 你們看見那行毀壞可憎的、站在不當站的地方.(讀這經的人、須要會意)那時在猶太的、應當逃到山上. 15 在房上的、不要下來、也不要進去拿家裡的東西. 16 在田裡的、也不要回去取衣裳。 17 當那些日子、懷孕的和奶孩子的有禍了。 18 你們應當祈求、叫這些事不在冬天臨到。 19 因為在那些日子必有災難、自從 神創造萬物直到如今、並沒有這樣的災難.後來也必沒有。 20 若不是主減少那日子、凡有血氣的、總沒有一個得救的.只是為主的選民、他將那日子減少了。 |
|
3
When he was sitting on the Mount of Olives, the disciples
came to him privately, saying, ‘Tell us, when will
this be, and what will be the sign of your coming and
of the end of the age?’ 4Jesus answered them, ‘Beware
that no one leads you astray. 5For many will come in
my name, saying, “I am the Messiah!”* and they will
lead many astray. 6And you will hear of wars and rumours
of wars; see that you are not alarmed; for this must
take place, but the end is not yet. 7For nation will
rise against nation, and kingdom against kingdom, and
there will be famines* and earthquakes in various places:
8all this is but the beginning of the birth pangs.
9
‘Then they will hand you over to be tortured and will
put you to death, and you will be hated by all nations
because of my name. 10Then many will fall away,* and
they will betray one another and hate one another. 11And
many false prophets will arise and lead many astray.
12And because of the increase of lawlessness, the love
of many will grow cold. 13But anyone who endures to
the end will be saved. 14And this good news* of the
kingdom will be proclaimed throughout the world, as
a testimony to all the nations; and then the end will
come.
15
‘So when you see the desolating sacrilege standing
in the holy place, as was spoken of by the prophet Daniel
(let the reader understand), 16then those in Judea must
flee to the mountains; 17someone on the housetop must
not go down to take what is in the house; 18someone
in the field must not turn back to get a coat. 19Woe
to those who are pregnant and to those who are nursing
infants in those days! 20Pray that your flight may not
be in winter or on a sabbath. 21For at that time there
will be great suffering, such as has not been from the
beginning of the world until now, no, and never will
be. 22And if those days had not been cut short, no one
would be saved; but for the sake of the elect those
days will be cut short.
3 耶穌在橄欖山上坐著、門徒暗暗的來說、請告訴我們、甚麼時候有這些事.你降臨和世界的末了、有甚麼豫兆呢。 4 耶穌回答說、你們要謹慎、免得有人迷惑你們。 5 因為將來有好些人冒我的名來、說、我是基督、並且要迷惑許多人。 6 你們也要聽見打仗和打仗的風聲、總不要驚慌.因為這些事是必須有的.只是末期還沒有到。 7 民要攻打民、國要攻打國.多處必有餓荒、地震。 8 這都是災難的起頭。〔災難原文作生產之難〕 9 那時、人要把你們陷在患難裡、也要殺害你們.你們又要為我的名、被萬民恨惡。 10 那時、必有許多人跌倒、也要彼此陷害、彼此恨惡。 11 且有好些假先知起來、迷惑多人。 12 只因不法的事增多、許多人的愛心、纔漸漸冷淡了。 13 惟有忍耐到底的、必然得救。 14 這天國的福音、要傳遍天下、對萬民作見證、然後末期纔來到。 15 你們看見先知但以理所說的、那行毀壞可憎的、站在聖地.(讀這經的人須要會意) 16 那時、在猶太的、應當逃到山上. 17 在房上的、不要下來拿家裡的東西. 18 在田裡的、也不要回去取衣裳。 19 當那些日子、懷孕的和奶孩子的有禍了。 20 你們應當祈求、叫你們逃走的時候、不遇見冬天、或是安息日. 21 因為那時、必有大災難、從世界的起頭、直到如今、沒有這樣的災難、後來也必沒有。 22 若不滅少那日子、凡有血氣的、總沒有一個得救的.只是為選民、那日子必減少了。 |
|
7
They asked him, ‘Teacher, when will this be, and what
will be the sign that this is about to take place?’
8And he said, ‘Beware that you are not led astray;
for many will come in my name and say, “I am he!”*
and, “The time is near!”* Do not go after them. 9
‘When you hear of wars and insurrections, do not be
terrified; for these things must take place first, but
the end will not follow immediately.’ 10Then he said
to them, ‘Nation will rise against nation, and kingdom
against kingdom; 11there will be great earthquakes,
and in various places famines and plagues; and there
will be dreadful portents and great signs from heaven.
12
‘But before all this occurs, they will arrest you and
persecute you; they will hand you over to synagogues
and prisons, and you will be brought before kings and
governors because of my name. 13This will give you an
opportunity to testify. 14So make up your minds not
to prepare your defence in advance; 15for I will give
you words* and a wisdom that none of your opponents
will be able to withstand or contradict. 16You will
be betrayed even by parents and brothers, by relatives
and friends; and they will put some of you to death.
17You will be hated by all because of my name. 18But
not a hair of your head will perish. 19By your endurance
you will gain your souls.
20
‘When you see Jerusalem surrounded by armies, then
know that its desolation has come near.* 21Then those
in Judea must flee to the mountains, and those inside
the city must leave it, and those out in the country
must not enter it; 22for these are days of vengeance,
as a fulfilment of all that is written. 23Woe to those
who are pregnant and to those who are nursing infants
in those days! For there will be great distress on the
earth and wrath against this people; 24they will fall
by the edge of the sword and be taken away as captives
among all nations; and Jerusalem will be trampled on
by the Gentiles, until the times of the Gentiles are
fulfilled. 25 ‘There will be signs in the sun, the
moon, and the stars, and on the earth distress among
nations confused by the roaring of the sea and the waves.
26People will faint from fear and foreboding of what
is coming upon the world, for the powers of the heavens
will be shaken. 27Then they will see “the Son of Man
coming in a cloud” with power and great glory. 28Now
when these things begin to take place, stand up and
raise your heads, because your redemption is drawing
near.’
29
Then he told them a parable: ‘Look at the fig tree
and all the trees; 30as soon as they sprout leaves you
can see for yourselves and know that summer is already
near. 31So also, when you see these things taking place,
you know that the kingdom of God is near. 32Truly I
tell you, this generation will not pass away until all
things have taken place. 33Heaven and earth will pass
away, but my words will not pass away. 34 ‘Be on
guard so that your hearts are not weighed down with
dissipation and drunkenness and the worries of this
life, and that day does not catch you unexpectedly,
35like a trap. For it will come upon all who live on
the face of the whole earth. 36Be alert at all times,
praying that you may have the strength to escape all
these things that will take place, and to stand before
the Son of Man.’37 Every day he was teaching in the
temple, and at night he would go out and spend the night
on the Mount of Olives, as it was called. 38And all
the people would get up early in the morning to listen
to him in the temple.
7 他們問他說、夫子、甚麼時候有這事呢.這事將到的時候、有甚麼豫兆呢。 8 耶穌說、你們要謹慎、不要受迷惑.因為將來有好些人冒我的名來、說、我是基督.又說、時候近了.你們不要跟從他們。 9 你們聽見打仗和擾亂的事、不要驚惶.因為這些事必須先有.只是末期不能立時就到。 10 當時耶穌對他們說、民要攻打民、國要攻打國. 11 地要大大震動、多處必有饑荒瘟疫.又有可怕的異象、和大神蹟、從天上顯現。 12 但這一切的事以先、人要下手拿住你們、逼迫你們、把你們交給會堂、並且收在監裡、又為我的名拉你們到君王諸侯面前。 13 但這些事終必為你們的見證。 14 所以你們當立定心意、不要豫先思想怎樣分訴. 15 因為我必賜你們口才智慧、是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。 16 連你們的父母、弟兄、親族、朋友、也要把你們交官.你們也有被他們害死的。 17 你們要為我的名、被眾人恨惡. 18 然而你們連一根頭髮、也必不損壞。 19 你們常存忍耐、就必保全靈魂。〔或作必得生命〕 20 你們看見耶路撒冷被兵圍困、就可知道他.成荒場的日子近了。 21 那時、在猶太的、應當逃到山上.在城裡的、應當出來.在鄉下的、不要進城。 22 因為這是報應的日子、使經上所寫的都得應驗。 23 當那些日子、懷孕的和奶孩子的有禍了.因為將有大災難降在這地方、也有震怒臨到這百姓。 24 他們要倒在刀下、又被擄到各國去.耶路撒冷要被外邦人踐踏、直到外邦人的日期滿了。 25 日月星辰要顯出異兆.地上的邦國也有困苦.因海中波浪的響聲、就慌慌不定. 26 天勢都要震動.人想起那將要臨到世界的事、就都嚇得魂不附體。27 那時、他們要看見人子、有能力、有大榮耀、駕雲降臨。 28 一有這些事、你們就當挺身昂首.因為你們得贖的日子近了。29 耶穌又設比喻對他們說、你們看無花果樹、和各樣的樹.他發芽的時候、你們一看見自然曉得夏天近了。30 見上節
31 這樣、你們看見這些事漸漸的成就、也該曉得 神的國近了。 32 我實在告訴你們、這世代還沒有過去、這些事都要成就。 33 天地要廢去、我的話卻不能廢去。 34 你們要謹慎、恐怕因貪食醉酒並今生的思慮、累住你們的心、那日子就如同網羅忽然臨到你們. 35 因為那日子要這樣臨到全地上一切居住的人。 36 你們要時時儆醒、常常祈求、使你們能逃避這一切要來的事、得以站立在人子面前。 37 耶穌每日在殿裡教訓人.每夜出城在一座山、名叫橄欖山住宿。 38 眾百姓清早上聖殿、到耶穌那裡、要聽他講道。
|
|