1. When
the sabbath was over, Mary Magdalene, and Mary the mother
of James, and Salome bought spices, so that they might
go and anoint him. 2And very early on the first day
of the week, when the sun had risen, they went to the
tomb. 3They had been saying to one another, ‘Who will
roll away the stone for us from the entrance to the
tomb?’ 4When they looked up, they saw that the stone,
which was very large, had already been rolled back.
5As they entered the tomb, they saw a young man, dressed
in a white robe, sitting on the right side; and they
were alarmed. 6But he said to them, ‘Do not be alarmed;
you are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified.
He has been raised; he is not here. Look, there is the
place they laid him. 7But go, tell his disciples and
Peter that he is going ahead of you to Galilee; there
you will see him, just as he told you.’ 8So they went
out and fled from the tomb, for terror and amazement
had seized them; and they said nothing to anyone, for
they were afraid.*
The Shorter Ending of Mark [[And
all that had been commanded them they told briefly to
those around Peter. And afterwards Jesus himself sent
out through them, from east to west, the sacred and
imperishable proclamation of eternal salvation.* ]]
The
Longer Ending of Mark 9 [[Now after he rose early
on the first day of the week, he appeared first to Mary
Magdalene, from whom he had cast out seven demons. 10She
went out and told those who had been with him, while
they were mourning and weeping. 11But when they heard
that he was alive and had been seen by her, they would
not believe it.
1 過了安息日、抹大拉的馬利亞、和雅各的母親馬利亞、並撒羅米、買了香膏、要去膏耶穌的身體。 2 七日的第一日清早、出太陽的時候、他們來到墳墓那裡。3 彼此說、誰給我們把石頭從墓門輥開呢。 4 那石頭原來很大、他們抬頭一看、卻見石頭已經輥開了。5 他們進了墳墓、看見一個少年人坐在右邊、穿著白袍.就甚驚恐。 6 那少年人對他們說、不要驚恐.你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌.他已經復活了、不在這裡.請看安放他的地方。 7 你們可以去告訴他的門徒和彼得說、他在你們以先往加利利去.在那裡你們要見他、正如他從前所告訴你們的。8 他們就出來、從墳墓那裡逃跑.又發抖、又驚奇、甚麼也不告訴人.因為他們害怕。 9 在七日的第一日清早、耶穌復活了、就先向抹大拉的馬利亞顯現.耶穌從他身上曾趕出七個鬼。 10 他去告訴那向來跟隨耶穌的人.那時他們正哀慟哭泣。 |
|
1
After the sabbath, as the first day of the week was
dawning, Mary Magdalene and the other Mary went to see
the tomb. 2And suddenly there was a great earthquake;
for an angel of the Lord, descending from heaven, came
and rolled back the stone and sat on it. 3His appearance
was like lightning, and his clothing white as snow.
4For fear of him the guards shook and became like dead
men. 5But the angel said to the women, ‘Do not be afraid;
I know that you are looking for Jesus who was crucified.
6He is not here; for he has been raised, as he said.
Come, see the place where he* lay. 7Then go quickly
and tell his disciples, “He has been raised from the
dead,* and indeed he is going ahead of you to Galilee;
there you will see him.” This is my message for you.’
8So they left the tomb quickly with fear and great joy,
and ran to tell his disciples. 9Suddenly Jesus met them
and said, ‘Greetings!’ And they came to him, took
hold of his feet, and worshipped him. 10Then Jesus said
to them, ‘Do not be afraid; go and tell my brothers
to go to Galilee; there they will see me.’
1 安息日將盡、七日的頭一日、天快亮的時候、抹大拉的馬利亞、和那個馬利亞、來看墳墓。 2 忽然地大震動.因為有主的使者、從天上下來、把石頭輥開、坐在上面。 3 他的像貌如同閃電、衣服潔白如雪。 4 看守的人、就因他嚇得渾身亂戰、甚至和死人一樣。 5 天使對婦女說、不要害怕、我知道你們是尋找那釘十字架的耶穌。 6 他不在這裡、照他所說的、已經復活了.你們來看安放主的地方。 7 快去告訴他的門徒說、他從死裡復活了.並且在你們以先往加利利去、在那裡你們要見他.看哪.我已經告訴你們了。 8 婦女們就急忙離開墳墓、又害怕、又大大的歡喜、跑去要報給他的門徒。 9 忽然耶穌遇見他們、說、願你們平安。他們就上前抱住他的腳拜他。 10 耶穌對他們說、不要害怕、你們去告訴我的弟兄、叫他們往加利利去、在那裡必見我。 |
|
1
But on the first day of the week, at early dawn, they
came to the tomb, taking the spices that they had prepared.
2They found the stone rolled away from the tomb, 3but
when they went in, they did not find the body.* 4While
they were perplexed about this, suddenly two men in
dazzling clothes stood beside them. 5The women* were
terrified and bowed their faces to the ground, but the
men* said to them, ‘Why do you look for the living
among the dead? He is not here, but has risen.* 6Remember
how he told you, while he was still in Galilee, 7that
the Son of Man must be handed over to sinners, and be
crucified, and on the third day rise again.’ 8Then
they remembered his words, 9and returning from the tomb,
they told all this to the eleven and to all the rest.
10Now it was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother
of James, and the other women with them who told this
to the apostles. 11But these words seemed to them an
idle tale, and they did not believe them. 12But Peter
got up and ran to the tomb; stooping and looking in,
he saw the linen cloths by themselves; then he went
home, amazed at what had happened.*
1 七日的第一日、黎明的時候、那些婦女帶著所豫備的香料、來到墳墓前。2 看見石頭已經從墳墓輥開了. 3 他們就進去、只是不見主耶穌的身體。 4 正在猜疑之間、忽然有兩個人站在旁邊.衣服放光。 5 婦女們驚怕、將臉伏地.那兩個人就對他們說、為甚麼在死人中找活人呢。 6 他不在這裡、巳經復活了.當記念他還在加利利的時候、怎樣告訢你們、 7 說、人子必須被交在罪人手裡、釘在十字架上、第三日復活。 8 他們就想起耶穌的話來、 9 便從墳墓那裡回去、把這一切事告訴十一個使徒和其餘的人。 10 那告訴使徒的、就是抹大拉的馬利亞、和約亞拿、並雅各的母親馬利亞、還有與他們在一處的婦女。 11 他們這些話、使徒以為是胡言、就不相信。 12 彼得起來、跑到墳墓前、低頭往裡看、見細麻布獨在一處、就回去了、心裡希奇所成的事。 |
|
John
20 1. Early on the first day of the week,
while it was still dark, Mary Magdalene came to the
tomb and saw that the stone had been removed from the
tomb. 2So she ran and went to Simon Peter and the other
disciple, the one whom Jesus loved, and said to them,
‘They have taken the Lord out of the tomb, and we do
not know where they have laid him.’ 3Then Peter and
the other disciple set out and went towards the tomb.
4The two were running together, but the other disciple
outran Peter and reached the tomb first. 5He bent down
to look in and saw the linen wrappings lying there,
but he did not go in. 6Then Simon Peter came, following
him, and went into the tomb. He saw the linen wrappings
lying there, 7and the cloth that had been on Jesus’
head, not lying with the linen wrappings but rolled
up in a place by itself. 8Then the other disciple, who
reached the tomb first, also went in, and he saw and
believed; 9for as yet they did not understand the scripture,
that he must rise from the dead. 10Then the disciples
returned to their homes.
1 七日的第一日清早、天還黑的時候、抹大拉的馬利亞來到墳墓那裡、看見石頭從墳墓挪開了. 2 就跑來見西門彼得、和耶穌所愛的那個門徒、對他們說、有人把主從墳墓裡挪了去、我們不知道放在那裡。 3 彼得和那門徒就出來、往墳墓那裡去。4 兩個人同跑、那門徒比彼得跑得更快、先到了墳墓. 5 低頭往裡看、就見細麻布還放在那裡.只是沒有進去。 6 西門彼得隨後也到了、進墳墓裡去、就看見細麻布還放在那裡. 7 又看見耶穌的裹頭巾、沒有和細麻布放在一處、是另在一處捲著。8 先到墳墓的那門徒也進去、看見就信了。 9 因為他們還不明白聖經的意思、就是耶穌必要從死裡復活。10 於是兩個門徒回自己的住處去了。 |
|