10
Now there was a disciple in Damascus named Ananias.
The Lord said to him in a vision, ‘Ananias.’ He answered,
‘Here I am, Lord.’ 11The Lord said to him, ‘Get up
and go to the street called Straight, and at the house
of Judas look for a man of Tarsus named Saul. At this
moment he is praying, 12and he has seen in a vision*
a man named Ananias come in and lay his hands on him
so that he might regain his sight.’ 13But Ananias answered,
‘Lord, I have heard from many about this man, how much
evil he has done to your saints in Jerusalem; 14and
here he has authority from the chief priests to bind
all who invoke your name.’ 15But the Lord said to him,
‘Go, for he is an instrument whom I have chosen to
bring my name before Gentiles and kings and before the
people of Israel; 16I myself will show him how much
he must suffer for the sake of my name.’ 17So Ananias
went and entered the house. He laid his hands on Saul*
and said, ‘Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared
to you on your way here, has sent me so that you may
regain your sight and be filled with the Holy Spirit.’
18And immediately something like scales fell from his
eyes, and his sight was restored. Then he got up and
was baptized, 19and after taking some food, he regained
his strength. For several days he was with the
disciples in Damascus,
使徒行傳 9 章 10 當下在大馬色、有一個門徒、名叫亞拿尼亞.主在異象中對他說、亞拿尼亞.他說、主、我在這裡。 11 主對他說、起來、往直街去、在猶大的家裡、訪問一個大數人名叫掃羅.他正禱告. 12 又看見了一個人、名叫亞拿尼亞、進來按手在他身上、叫他能看見。 13 亞拿尼亞回答說、主阿、我聽見許多人說、這人怎樣在耶路撒冷多多苦害你的聖徒. 14 並且他在這裡有從祭司長得來的權柄捆綁一切求告你名的人。 15 主對亞拿尼亞說、你只管去.他是我所揀選的器皿、要在外邦人和君王並以色列人面前、宣揚我的名。 16 我也要指示他、為我的名必須受許多的苦難。 17 亞拿尼亞就去了、進入那家、把手按在掃羅身上說、兄弟掃羅、在你來的路上、向你顯現的主、就是耶穌、打發我來、叫你能看見、又被聖靈充滿。 18 掃羅的眼睛上、好像有鱗立刻掉下來、他就能看見、於是起來受了洗. 19 喫過飯就健壯了。掃羅和大馬色的門徒同住了些日子. 10 ην δε τις
μαθητης εν δαμασκω ονοματι ανανιας
και ειπεν προς αυτον εν οραματι
ο κυριος ανανια ο δε ειπεν ιδου
εγω κυριε 11 ο δε κυριος προς
αυτον {VAR1: αναστα } {VAR2: αναστας
} πορευθητι επι την ρυμην την
καλουμενην ευθειαν και ζητησον
εν οικια ιουδα σαυλον ονοματι
ταρσεα ιδου γαρ προσευχεται 12
και ειδεν ανδρα [εν οραματι] ανανιαν
ονοματι εισελθοντα και επιθεντα
αυτω [τας] χειρας οπως αναβλεψη 13
απεκριθη δε ανανιας κυριε ηκουσα
απο πολλων περι του ανδρος τουτου
οσα κακα τοις αγιοις σου εποιησεν
εν ιερουσαλημ 14 και ωδε εχει
εξουσιαν παρα των αρχιερεων
δησαι παντας τους επικαλουμενους
το ονομα σου 15 ειπεν δε προς
αυτον ο κυριος πορευου οτι σκευος
εκλογης εστιν μοι ουτος του βαστασαι
το ονομα μου ενωπιον {VAR1: [των]
} εθνων τε και βασιλεων υιων τε
ισραηλ 16 εγω γαρ υποδειξω αυτω
οσα δει αυτον υπερ του ονοματος
μου παθειν 17 απηλθεν δε ανανιας
και εισηλθεν εις την οικιαν και
επιθεις επ αυτον τας χειρας ειπεν
σαουλ αδελφε ο κυριος απεσταλκεν
με ιησους ο οφθεις σοι εν τη οδω
η ηρχου οπως αναβλεψης και πλησθης
πνευματος αγιου 18 και ευθεως
απεπεσαν αυτου απο των οφθαλμων
ως λεπιδες ανεβλεψεν τε και αναστας
εβαπτισθη 19 και λαβων τροφην
{VAR1: ενισχυθη } {VAR2: ενισχυσεν
} εγενετο δε μετα των εν δαμασκω
μαθητων ημερας τινας
|