21
They compelled a passer-by, who was coming in from the
country, to carry his cross; it was Simon of Cyrene,
the father of Alexander and Rufus. 22Then they brought
Jesus* to the place called Golgotha (which means the
place of a skull). 23And they offered him wine mixed
with myrrh; but he did not take it. 24And they crucified
him, and divided his clothes among them, casting lots
to decide what each should take.25
It was nine o’clock in the morning when they crucified
him.
21 有一個古利奈人西門、就是亞力山大和魯孚的父親、從鄉下來、經過那地方、他們就勉強他同去、好背著耶穌的十字架。 22 他們帶耶穌到了各各他地方、(各各他繙出來、就是髑髏地) 23 拿沒藥調和的酒給耶穌、他卻不受。 24 於是將他釘在十字架上、拈鬮分他的衣服、看是誰得甚麼。 25 釘他在十字架上、是巳初的時候。 |
|
32
As they went out, they came upon a man from Cyrene named
Simon; they compelled this man to carry his cross. 33And
when they came to a place called Golgotha (which means
Place of a Skull), 34they offered him wine to drink,
mixed with gall; but when he tasted it, he would not
drink it. 35And when they had crucified him, they divided
his clothes among themselves by casting lots;* 36then
they sat down there and kept watch over him. 37Over
his head they put the charge against him, which read,
‘This is Jesus, the King of the Jews.’
32 他們出來的時候、遇見一個古利奈人、名叫西門、就勉強他同去、好背著耶穌的十字架。 33 到了一個地方、名叫各各他、意思就是髑髏地. 34 兵丁拿苦膽調和的酒、給耶穌喝。他嘗了、就不肯喝。 35 他們既將他釘十字架上、就拈鬮分他的衣服. 36 又坐在那裡看守他。 37 在他頭以上、安一個牌子、寫著他的罪狀、說、這是猶太人的王耶穌。 |
|
26
As they led him away, they seized a man, Simon of Cyrene,
who was coming from the country, and they laid the cross
on him, and made him carry it behind Jesus. 27A great
number of the people followed him, and among them were
women who were beating their breasts and wailing for
him. 28But Jesus turned to them and said, ‘Daughters
of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves
and for your children. 29For the days are surely coming
when they will say, “Blessed are the barren, and the
wombs that never bore, and the breasts that never nursed.”
30Then they will begin to say to the mountains, “Fall
on us”; and to the hills, “Cover us.” 31For if they
do this when the wood is green, what will happen when
it is dry?’
32
Two others also, who were criminals, were led away to
be put to death with him. 33When they came to the place
that is called The Skull, they crucified Jesus* there
with the criminals, one on his right and one on his
left. [[ 34Then Jesus said, ‘Father, forgive them;
for they do not know what they are doing.’]]* And they
cast lots to divide his clothing.
26 帶耶穌去的時候、有一個古利奈人西門、從鄉下來.他們就抓住他、把十字架擱在他身上、叫他背著跟隨耶穌。 27 有許多百姓、跟隨耶穌、內中有好些婦女、婦女們為他號咷痛哭。 28 耶穌轉身對他們說、耶路撒冷的女子、不要為我哭、當為自己和自己的兒女哭。 29 因為日子要到、人必說、不生育的、和未曾懷胎的、未曾乳養嬰孩的、有福了。 30 那時、人要向大山說、倒在我們身上.向小山說、遮蓋我們。 31 這些事既行在有汁水的樹上、那枯乾的樹、將來怎麼樣呢。 32 又有兩個犯人、和耶穌一同帶來處死。 33 到了一個地方、名叫髑髏地、就在那裡把耶穌釘在十字架上、又釘了兩個犯人、一個在左邊、一個在右邊。 34 當下耶穌說、父阿、赦免他們.因為他們所作的、他們不曉得。兵丁就拈鬮分他的衣服。 |
|
John
19 16Then he handed him over to
them to be crucified. So they took Jesus; 17and carrying
the cross by himself, he went out to what is called
The Place of the Skull, which in Hebrew* is called Golgotha.
18There they crucified him, and with him two others,
one on either side, with Jesus between them. 23When
the soldiers had crucified Jesus, they took his clothes
and divided them into four parts, one for each soldier.
They also took his tunic; now the tunic was seamless,
woven in one piece from the top. 24So they said to one
another, ‘Let us not tear it, but cast lots for it
to see who will get it.’ This was to fulfil what the
scripture says, ‘They divided my clothes among themselves,
and for my clothing they cast lots.’ 25And that is
what the soldiers did.
16 於是彼拉多將耶穌交給他們去釘十字架。17 他們就把耶穌帶了去.耶穌背著自己的十字架出來、到了一個地方、名叫髑髏地、希伯來話叫各各他。18 他們就在那裡釘他在十字架上、還有兩個人和他一同釘著、一邊一個、耶穌在中間。 19 彼拉多又用牌子寫了一個名號、安在十字架上.寫的是猶太人的王、拿撒勒人耶穌。 20 有許多猶太人念這名號.因為耶穌被釘十字架的地方、與城相近、並且是用希伯來、羅馬、希利尼、三樣文字寫的。 21 猶太人的祭司長、就對彼拉多說、不要寫猶太人的王.要寫他自己說我是猶太人的王。 22 彼拉多說、我所寫的、我已經寫上了。 23 兵丁既然將耶穌釘在十字架上、就拿他的衣服分為四分、每兵一分.又拿他的裡衣.這件裡衣、原來沒有縫兒、是上下一片織成的。 24 他們就彼此說、我們不要撕開、只要拈鬮、看誰得著.這要應驗經上的話說、『他們分了我的外衣、為我的裡衣拈鬮。』兵丁果然作了這事。 25 站在耶穌十字架旁邊的、有他母親、與他母親的姊妹、並革羅罷的妻子馬利亞、和抹大拉的馬利亞。 |
|