33
Then they came to Capernaum; and when he was in the
house he asked them, ‘What were you arguing about on
the way?’ 34But they were silent, for on the way they
had argued with one another about who was the greatest.
35He sat down, called the twelve, and said to them,
‘Whoever wants to be first must be last of all and
servant of all.’ 36Then he took a little child and
put it among them; and taking it in his arms, he said
to them, 37‘Whoever welcomes one such child in my name
welcomes me, and whoever welcomes me welcomes not me
but the one who sent me.’
33 他們來到迦百農.耶穌在屋裡問門徒說、你們在路上議論的是甚麼。 34 門徒不作聲、因為他們在路上彼此爭論誰為大。 35 耶穌坐下、叫十二個門徒來、說、若有人願意作首先的、他必作眾人末後的、作眾人的用人。 36 於是領過一個小孩子來、叫他站在門徒中間.又抱起他來、對他們說、 37 凡為我名、接待一個像這小孩子的就是接待我.凡接待我的、不是接待我、乃是接待那差我來的。 33 και ηλθον
εις καφαρναουμ και εν τη οικια
γενομενος επηρωτα αυτους τι εν
τη οδω διελογιζεσθε 34 οι δε
εσιωπων προς αλληλους γαρ διελεχθησαν
εν τη οδω τις μειζων 35 και καθισας
εφωνησεν τους δωδεκα και λεγει
αυτοις ει τις θελει πρωτος ειναι
εσται παντων εσχατος και παντων
διακονος 36 και λαβων παιδιον
εστησεν αυτο εν μεσω αυτων και
εναγκαλισαμενος αυτο ειπεν αυτοις 37
ος αν {VAR1: [εν] } {VAR2: εν } των τοιουτων
παιδιων δεξηται επι τω ονοματι
μου εμε δεχεται και ος αν εμε
δεχηται ουκ εμε δεχεται αλλα
τον αποστειλαντα με
|
|
1
At that time the disciples came to Jesus and asked,
‘Who is the greatest in the kingdom of heaven?’ 2He
called a child, whom he put among them, 3and said, ‘Truly
I tell you, unless you change and become like children,
you will never enter the kingdom of heaven. 4Whoever
becomes humble like this child is the greatest in the
kingdom of heaven. 5Whoever welcomes one such child
in my name welcomes me. 6 ‘If any of you put a stumbling-block
before one of these little ones who believe in me, it
would be better for you if a great millstone were fastened
around your neck and you were drowned in the depth of
the sea. 7Woe to the world because of stumbling-blocks!
Occasions for stumbling are bound to come, but woe to
the one by whom the stumbling-block comes!
1 當時、門徒進前來、問耶穌說、天國裡誰是最大的。2 耶穌便叫一個小孩子來、使他站在他們當中、 3 說、我實在告訴你們、你們若不回轉、變成小孩子的樣式、斷不得進天國。 4 所以凡自己謙卑像這小孩子的、他在天國裡就是最大的。 5 凡為我的名、接待一個像這小孩子的、就是接待我。 6 凡使這信我的一個小子跌倒的、倒不如把大磨石拴在這人的頸項上、沉在深海裡。 7 這世界有禍了、因為將人絆倒.絆倒人的事是免不了的、但那絆倒人的有禍了。 1
εν εκεινη τη ωρα προσηλθον οι
μαθηται τω ιησου λεγοντες τις
αρα μειζων εστιν εν τη βασιλεια
των ουρανων 2 και προσκαλεσαμενος
παιδιον εστησεν αυτο εν μεσω
αυτων 3 και ειπεν αμην λεγω
υμιν εαν μη στραφητε και γενησθε
ως τα παιδια ου μη εισελθητε εις
την βασιλειαν των ουρανων 4
οστις ουν ταπεινωσει εαυτον ως
το παιδιον τουτο ουτος εστιν
ο μειζων εν τη βασιλεια των ουρανων 5
και ος εαν δεξηται εν παιδιον
τοιουτο επι τω ονοματι μου εμε
δεχεται 6 ος δ αν σκανδαλιση
ενα των μικρων τουτων των πιστευοντων
εις εμε συμφερει αυτω ινα κρεμασθη
μυλος ονικος περι τον τραχηλον
αυτου και καταποντισθη εν τω
πελαγει της θαλασσης 7 ουαι τω
κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη
γαρ ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι
τω ανθρωπω δι ου το σκανδαλον
ερχεται
|
|
46
An argument arose among them as to which one of them
was the greatest. 47But Jesus, aware of their inner
thoughts, took a little child and put it by his side,
48and said to them, ‘Whoever welcomes this child in
my name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes
the one who sent me; for the least among all of you
is the greatest.’ 49 John answered, ‘Master, we
saw someone casting out demons in your name, and we
tried to stop him, because he does not follow with us.’
50But Jesus said to him, ‘Do not stop him; for whoever
is not against you is for you.’
46 門徒中間起了議論、誰將為大。 47 耶穌看出他們心中的議論、就領一個小孩子來、叫他站在自己旁邊、 48 對他們說、凡為我名接待這小孩子的、就是接待我.凡接待我的、就是接待那差我來的.你們中間最小的、他便為大。 49 約翰說、夫子、我們看見一個人奉你的名趕鬼、我們就禁止他.因為他不與我們一同跟從你。 50 耶穌說、不要禁止他.因為不敵擋你們的、就是幫助你們的。 46 εισηλθεν
δε διαλογισμος εν αυτοις το τις
αν ειη μειζων αυτων 47 ο δε ιησους
ειδως τον διαλογισμον της καρδιας
αυτων επιλαβομενος παιδιον εστησεν
αυτο παρ εαυτω 48 και ειπεν αυτοις
ος εαν δεξηται τουτο το παιδιον
επι τω ονοματι μου εμε δεχεται
και ος αν εμε δεξηται δεχεται
τον αποστειλαντα με ο γαρ μικροτερος
εν πασιν υμιν υπαρχων ουτος εστιν
μεγας 49 αποκριθεις δε ιωαννης
ειπεν επιστατα ειδομεν τινα
εν τω ονοματι σου εκβαλλοντα
δαιμονια και εκωλυομεν αυτον
οτι ουκ ακολουθει μεθ ημων 50
ειπεν δε προς αυτον {VAR2: ο } ιησους
μη κωλυετε ος γαρ ουκ εστιν καθ
υμων υπερ υμων εστιν
|
|