22:30
Since he wanted to find out what Paul* was being accused
of by the Jews, the next day he released him and ordered
the chief priests and the entire council to meet. He
brought Paul down and had him stand before them.
23:1
While Paul was looking intently at the council he said,
‘Brothers,* up to this day I have lived my life with
a clear conscience before God.’ 2Then the high priest
Ananias ordered those standing near him to strike him
on the mouth. 3At this Paul said to him, ‘God will
strike you, you whitewashed wall! Are you sitting there
to judge me according to the law, and yet in violation
of the law you order me to be struck?’ 4Those standing
nearby said, ‘Do you dare to insult God’s high priest?’
5And Paul said, ‘I did not realize, brothers, that
he was high priest; for it is written, “You shall not
speak evil of a leader of your people.” ’
6
When Paul noticed that some were Sadducees and others
were Pharisees, he called out in the council, ‘Brothers,
I am a Pharisee, a son of Pharisees. I am on trial concerning
the hope of the resurrection* of the dead.’ 7When he
said this, a dissension began between the Pharisees
and the Sadducees, and the assembly was divided. 8(The
Sadducees say that there is no resurrection, or angel,
or spirit; but the Pharisees acknowledge all three.)
9Then a great clamour arose, and certain scribes of
the Pharisees’ group stood up and contended, ‘We find
nothing wrong with this man. What if a spirit or an
angel has spoken to him?’ 10When the dissension became
violent, the tribune, fearing that they would tear Paul
to pieces, ordered the soldiers to go down, take him
by force, and bring him into the barracks.
使徒行傳 22
章
30
第二天、千夫長為要知道猶太人控告保羅的實情、便解開他、吩咐祭司長和全公會的人、都聚集、將保羅帶下來、叫他站在他們面前。 使徒行傳 23 章 1 保羅定睛看著公會的人、說、弟兄們、我在 神面前行事為人、都是憑著良心、直到今日。2 大祭司亞拿尼亞、就吩咐旁邊站著的人打他的嘴。 3 保羅對他說、你這粉飾的牆、 神要打你.你坐堂為的是按律法審問我、你竟違背律法、吩咐人打我麼。4 站在旁邊的人說、你辱罵 神的大祭司麼。 5 保羅羅說、弟兄們、我不曉得他是大祭司.經上記著說、『不可毀謗你百姓的官長。』 6 保羅看出大眾、一半是撒都該人、一半是法利賽人、就在公會中大聲說、弟兄們、我是法利賽人、也是法利賽人的子孫.我現在受審問、是為盼望死人復活。 7 說了這話、法利賽人和撒都該人、就爭論起來、會眾分為兩黨。 8 因為撒都該人說、沒有復活、也沒有天使、和鬼魂.法利賽人卻說、兩樣都有。 9 於是大大的喧嚷起來.有幾個法利賽黨的文士站起來、爭辯說、我們看不出這人有甚麼惡處、倘若有鬼魂、或是天使、對他說過話、怎麼樣呢。 10 那時大起爭吵、千夫長恐怕保羅被他們扯碎了、就吩咐兵丁下去、把他從眾人當中搶出來、帶進營樓去。
22:30 τη δε επαυριον
βουλομενος γνωναι το ασφαλες
το τι κατηγορειται υπο των ιουδαιων
ελυσεν αυτον και εκελευσεν συνελθειν
τους αρχιερεις και παν το συνεδριον
και καταγαγων τον παυλον εστησεν
εις αυτους
23:1 ατενισας
δε {VAR2: ο } παυλος τω συνεδριω ειπεν
ανδρες αδελφοι εγω παση συνειδησει
αγαθη πεπολιτευμαι τω θεω αχρι
ταυτης της ημερας 2 ο δε αρχιερευς
ανανιας επεταξεν τοις παρεστωσιν
αυτω τυπτειν αυτου το στομα 3
τοτε ο παυλος προς αυτον ειπεν
τυπτειν σε μελλει ο θεος τοιχε
κεκονιαμενε και συ καθη κρινων
με κατα τον νομον και παρανομων
κελευεις με τυπτεσθαι 4 οι δε
παρεστωτες ειπαν τον αρχιερεα
του θεου λοιδορεις 5 εφη τε ο
παυλος ουκ ηδειν αδελφοι οτι
εστιν αρχιερευς γεγραπται γαρ
οτι αρχοντα του λαου σου ουκ
ερεις κακως 6 γνους δε ο παυλος
οτι το εν μερος εστιν σαδδουκαιων
το δε ετερον φαρισαιων εκραζεν
εν τω συνεδριω ανδρες αδελφοι
εγω φαρισαιος ειμι υιος φαρισαιων
περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων
{VAR2: [εγω] } κρινομαι 7 τουτο δε
αυτου {VAR1: λαλουντος } {VAR2: ειποντος
} εγενετο στασις των φαρισαιων
και σαδδουκαιων και εσχισθη
το πληθος 8 σαδδουκαιοι {VAR2:
μεν } γαρ λεγουσιν μη ειναι αναστασιν
μητε αγγελον μητε πνευμα φαρισαιοι
δε ομολογουσιν τα αμφοτερα 9
εγενετο δε κραυγη μεγαλη και
ανασταντες τινες των γραμματεων
του μερους των φαρισαιων διεμαχοντο
λεγοντες ουδεν κακον ευρισκομεν
εν τω ανθρωπω τουτω ει δε πνευμα
ελαλησεν αυτω η αγγελος 10 πολλης
δε γινομενης στασεως φοβηθεις
ο χιλιαρχος μη διασπασθη ο παυλος
υπ αυτων εκελευσεν το στρατευμα
καταβαν αρπασαι αυτον εκ μεσου
αυτων αγειν {VAR2: τε } εις την παρεμβολην
|